Rantings Against the Judicial "Not"1
Karl Marx's Vituperative Comments Against Justice Schlickmann's Opinion Affirming the Dismissal of His Defamation Claim
(from Edmund Wilson's To the Finland Station)
Where then is the argument to be found on which this rejection is based? Where is the answer to the detailed petition drawn up by my attorney? This is it. Under III: “Now it does not appear in the present case that there has been such a judicial error.” If we strike out of this sentence under III the single little work ‘not,’ then the decision runs thus: ‘Now it does appear in the present case that there has been such a judicial error.’ In this way the order of the Court of Appeals is annulled and annihilated. It will only stand up through the interposition of that single little word ‘not,’ with which Herr von Schlikmann in the name of the Supreme Court rejects the petition of Herr Justizrath Weber. He himself has spoken. ‘Not!’ Herr von Schlickmann does ‘not’ refute the legal arguments adduced by my attorney; he does ‘not’ make any attempt to discuss them; he does ‘not’ mention them even. Herr von Schlickmann had of course his good and sufficient reasons for his order; but he prefers to keep silence about them. ‘Not’! The power of demonstration possessed by this tiny word exclusively resides in the authority, in the hierarchical position, of the person who takes it in his mouth. In and by itself ‘not’ means ‘nought.’ ‘Not’! He himself has spoken. So the Supreme Court has forbidden me to bring such against the ‘democrat’ F. Zabel. So ended my case in the Prussian courts.
(Wo also bleibt die Begründung der ‘zurückweisenden’ Verfügung? Wo die Antwort auf die sehr ausführliche Beschwerdeschrift meines Rechtsanwalts? Nämlich: SUB III: ‘Ein solcher (Rechtsirrthum) erhellt jedoch im vorligenden Falle nicht.’ Streicht man aus diesem Satze SUB III das Wörtchen nicht weg, so lautet di Motivirung: ‘Ein solcher (Rechtsirrtum) erhellt jedoch im vorliegenden Falle.’ Damit wäre di Verfügung des Kammergerichts über den Haufen geworfen. Aufsrech erhalten wird sie also nur durch das am Ende aufpostirte Wörtchen ‘Nicht” womit Herr von Schlickmann im namen des Obertribunals die Beschwerdeschrift des Herrn Justizrath Weber ‘zurückweist.’ Αύτότατος έφη. Nicht. Herr von Schlickmann widerlegt die von meinem Rechtsanwalt entwickelten Rechtsbedenken nicht, er bespricht sie nicht, ja erwähnt sie nicht. Herr von Schlickmann hatte natürlich für seine ‘Verfügung’ hinreichende Gründe, aber er verschweigt sie. Nicht! Die Beweiskraft dieses Wörtleins liegt ausschliesslich in der Autorität, der hierarchischen Stellung der Person, die es in den Mund nimmt. An und für sich beweist Nicht Nichts. Nicht! Αύτότατος έφη.
So verbot mir auch das Obertribunal den ‘Democrat’ F. Zabel zu verklagen. So endet mein Prozess mit den preussischen Gerichten.)
Endnotes
1 Edmund Wilson, To the Finland Station: A Study in the Writing and Acting of History (New York:Noonday Press, 1990), 263-64. ⇑